當(dāng)今世界正在經(jīng)歷新一輪的科技革命和產(chǎn)業(yè)革命,以云計算、大數(shù)據(jù)、移動互聯(lián)等為代表的新技術(shù)日益深刻影響著人們接受信息的方式和途徑,推動媒體格局和輿論生態(tài)發(fā)生根本性變革。新媒體具有顯著的實時性、互動性、移動性特點,能夠較為便利地跨越語言、地域的界限,已成為向世界講述中國故事、傳播中國聲音的重要渠道;與此同時,世界范圍內(nèi)新媒體傳播領(lǐng)域的競爭也日趨激烈。黨的二十屆三中全會提出“構(gòu)建更有效力的國際傳播體系”,為新時代新征程上推進(jìn)國際傳播能力建設(shè)指明了前進(jìn)方向。落實這一重要要求,既要緊緊抓住新媒體時代的機(jī)遇,也要主動應(yīng)對新技術(shù)變革帶來的挑戰(zhàn)。今年的新媒體大會以“新使命 新機(jī)制 新變革”為主題,具有十分重要的意義。
中國外文局是以提升中華文化國際影響力為核心使命的綜合性國際傳播機(jī)構(gòu),在對外宣介習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想、全媒體國際傳播、對外出版發(fā)行、高端智庫研究、人文交流合作、翻譯事業(yè)發(fā)展等領(lǐng)域都發(fā)揮了積極作用。
第一,堅持思想引領(lǐng),構(gòu)建具有鮮明特色的中國話語和中國敘事體系。在國際傳播中,思想價值層面的傳播是更深層次、更具影響力的傳播。習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想是立足當(dāng)代中國實踐、深刻回答時代課題的科學(xué)理論,是中華文化和中國精神的時代精華,也是中國故事的總源頭、理解中國的“金鑰匙”。近年來,中國外文局集全局之力做好《習(xí)近平談治國理政》等總書記著作的翻譯出版和發(fā)行宣介工作,并圍繞構(gòu)建人類命運(yùn)共同體理念、“一帶一路”倡議、全球三大倡議等重要主題,策劃打造多語種的專題網(wǎng)站、系列圖書和融媒體產(chǎn)品,取得良好傳播效果。我們感到,在國際傳播中,要始終將思想宣介作為首要任務(wù),通過話語轉(zhuǎn)換和敘事構(gòu)建,以國際社會易于理解的思維方式和話語表達(dá),深入闡釋中國倡導(dǎo)的發(fā)展觀、文明觀、安全觀、人權(quán)觀、生態(tài)觀、國際秩序觀和全球治理觀。特別是在話語構(gòu)建中更加注重提煉和宣介展現(xiàn)中國精神、中國價值的標(biāo)識性概念;在話語轉(zhuǎn)換中更加注重準(zhǔn)確、傳神的對外譯介;在話語傳播中更加注重中國故事與世界故事的交匯融通,以獨具特色的中國話語和中國敘事,展現(xiàn)中國故事及其背后的思想力量和精神力量。
第二,創(chuàng)新傳播形式,增強(qiáng)中國故事的感染力傳播力。新媒體技術(shù)的發(fā)展,特別是生成式人工智能等新技術(shù)在媒體傳播中的廣泛應(yīng)用,正在推動國際傳播領(lǐng)域新一輪整體性的變革。近年來,中國外文局主動適應(yīng)移動化、社交化、可視化的發(fā)展趨勢,發(fā)揮多語種的傳播優(yōu)勢,推出了一批形式新穎、受眾歡迎、效果良好的全媒體產(chǎn)品,打造了“第三只眼看中國”“在中國尋找答案”“新時代·新影像”中外聯(lián)合創(chuàng)作計劃等國際傳播品牌,并與相關(guān)單位合作建設(shè)馬欄山譯制中心,不斷探索文化與科技有機(jī)融合的新路徑。我們感到,要始終把握媒體技術(shù)發(fā)展潮流,不斷加快云計算、大數(shù)據(jù)、人工智能等新技術(shù)在國際傳播中的應(yīng)用,以更新的制作手段、傳播手段、平臺渠道,推出更多國際受眾便捷獲取、喜聞樂見的新故事、好故事,不斷提高中國故事的觸及面和認(rèn)可度。
第三,加強(qiáng)協(xié)同協(xié)作,廣泛聚力提升國際傳播效能。進(jìn)入新時代以來,國際傳播日益呈現(xiàn)出傳播主體多元化、傳播渠道多樣化的鮮明特點。從中央到地方,從團(tuán)體到個人,越來越多的主體和平臺參與到文化交流中,成為中國故事的對外講述者、傳播者。在這場國際傳播大合唱中,協(xié)同協(xié)作是不可或缺的重要環(huán)節(jié)。近年來,中國外文局發(fā)揮綜合傳播優(yōu)勢,不斷加強(qiáng)與各部委、地方、高校和研究機(jī)構(gòu)、企業(yè)等方面的合作,大力開展“精準(zhǔn)傳播聯(lián)合行動”,積極服務(wù)大外宣工作格局。我們感到,在新媒體傳播場域,人人都有“麥克風(fēng)”,人人都是國家“形象大使”,人人都是“外交官”。要全面加強(qiáng)在傳播主體、傳播內(nèi)容、傳播渠道等維度的協(xié)同協(xié)作,推動專業(yè)化傳播手段和豐富的傳播資源相結(jié)合,在更大范圍內(nèi)提升傳播效能,增強(qiáng)中國故事的包容性和吸引力,為中華文化走向世界凝聚更多智慧和力量。(作者于濤系中國外文局副局長)